Khi tình trạng “truy quét” nội dung đam mỹ đang ngày càng trở nên gay gắt tại Trung Quốc.
Và để có thể tiếp cận được khán giả, những bộ phim đam mỹ chuyển thể buộc phải cải biên nội dung, đặc biệt là mối quan hệ của 2 nhân vật nam chính sẽ không thể đi quá quan hệ “anh em”. Cùng xem đam mỹ bị cải biên đáng buồn thế nào?
1. Bên Tóc Mai Không Phải Hải Đường Hồng
Dựa trên tiểu thuyết đam mỹ của tác giả Thủy Như Thiên Nhi, tác phẩm này chủ yếu kể về chuyện tình man mác buồn và có nhiều tiếc nuối giữa đào hát tài hoa Thương Tế Nhị (Doãn Chính) cùng chàng công tử Tây học Trình Phượng Đài (Huỳnh Hiểu Minh).
Một người đam mê kinh kịch, một người lại không mấy quan tâm đến văn hóa truyền thống. Dù khác biệt nhưng theo thời gian Thương Tế Nhị đã cảm hóa thành công Trình Phượng Đài. Lấy bối cảnh những năm 30, cặp đôi trong phim vừa chung tay gìn giữ văn hóa nghệ thuật vừa tham gia chống Nhật cứu nước.
Đây là dự án phim Dân quốc có đề tài tình cảm nam – nam đầu tiên của Vu Chính. Phim do tác giả Thủy Như Thiên Nhi đích thân viết kịch bản, đồng thời tái trưng dụng đạo diễn Huệ Giai Đống và toàn bộ ekip chế tác của Diên Hi Công Lược. Thế nhưng, bộ phim cũng sẽ không thoát khỏi số phận chung của những bộ đam mỹ chuyển thể, chính là tình cảm nam – nam sẽ bị cải biên thành mối quan hệ “tri kỉ”.
Chính Vu Chính cũng đã đề cập, “Phim sẽ không có cái gọi là tình huynh đệ xã hội chủ nghĩa như phim khác, cũng không phải là phiên bản truyền hình của tác phẩm nào, mà là câu chuyện về những người chung chí hướng, cùng nhau hoàn thành mục tiêu truyền thừa, sẵn sàng chết vì tri kỉ”.
Điều này khiến fan càng thêm bất an vì phim chưa lên sóng đã bị định hướng hoàn toàn khác như vậy, chắc chắn không phải phim đồng tính.
2. Trần Tình Lệnh
Trần Tình Lệnh là bộ phim chuyển thể từ tiểu thuyết đam mỹ Ma Đạo Tổ Sư của tác giả Mặc Hương Đồng Khứu. Phim kể về cuộc đời của vị Di Lăng lão tổ Ngụy Vô Tiện (Tiêu Chiến) trải qua bao biến cố trùng điệp, từng chết đi sống lại, sau 13 năm xa cách gặp lại người bạn học thời niên thiếu Lam Vong Cơ (Vương Nhất Bác). Hai người cùng nhau vào sinh ra tử đồng thời phát hiện ra những bí mật của quá khứ và tình cảm sâu kín hai bên dành cho nhau bấy lâu nay.
Nói về độ nổi tiếng thì Ma Đạo Tổ Sư đã trở thành huyền thoại trong lòng không biết bao nhiêu hủ nữ. Thế nhưng, càng yêu thích nguyên tác bao nhiêu thì hủ nữ sẽ càng phải đối mặt với nguy cơ thất vọng bấy nhiêu đối với phim chuyển thể. Nguồn tin về việc sẽ có nữ phụ xuất hiện trong mối quan hệ của hai nam chính cũng hiến các fan hoang mang không ít, thậm chí còn đòi tẩy chay phim.
Đoàn làm phim ngay lập tức cũng đã đính chính tin đồn nhưng một điều chắc chắn là mối tình của Ngụy Vô Tiện và Lam Vong Cơ sẽ chỉ dừng lại ở mức “tình huynh đệ” nếu như muốn trọt lọt vượt qua vòng kiểm duyệt.
3. Tát Dã
Thông tin tiểu thuyết đam mỹ Tát Dã của tác giả Vu Triết sẽ được chuyển thể thành phim, với sự góp mặt của 2 nam diễn viên có gương mặt “ăn tiền” Hứa Khải và Vương Tử Dị đã khiến các fan vừa mừng vừa lo trong tình hình lệnh cấm của Tổng cục ngày càng trở nên nghiêm ngặt. Thậm chí, khi phim còn chưa được công bố chính thức, dàn diễn viên chính có phải là Hứa Khải và Vương Tử Dị hay không vẫn còn đang nằm trong vòng “tin đồn”.
Tát Dã là bản tình ca giữa Tưởng Thừa và Cố Phi. Sau nhiều năm ở với mẹ, Tưởng Thừa lên thành phố sống cùng cha, một người tuy chảy chung dòng máu nhưng đối với cậu lại hoàn toàn xa cách. Trong một lần ngoài ý muốn, cậu chạm trán anh em Cố Phi và Cố Diểu, từ đó để họ bước vào cuộc sống của mình. Ở một thành phố xa lạ, gặp những con người xa lạ, ngập trong phản bội và mâu thuẫn, Tưởng Thừa cũng dần dần thay đổi. Nhưng ít nhất cậu có Cố Phi, đôi trái tim an ủi, dìu dắt nhau bước qua thế giới đơn độc.
Với kịch bản này, không biết bộ phim khi được chuyển thể sẽ được cải biên ra sao, nhưng chắc chắn sẽ không vượt qua nổi giới hạn của “tình anh em”.
4. Trùng Sinh Chi Danh Lưu Cự Tinh
Là một trong những tác phẩm đam mỹ chuyển thể ra đời trong giai đoạn “sóng gió” nhất, hiển nhiên “Trùng Sinh Chi Danh Lưu Cự Tinh” có số phận khá bi thảm khi trực tiếp bị đổi từ đam mỹ sang ngôn tình.
Bộ phim kể về những mặt tối của giới nghệ sĩ và những thủ đoạn để có thể tồn tại trong thế giới đó. Nhân vật chính Vân Tu (Mã Khả), một diễn viên nổi tiếng bị hãm hại nhưng không chết, phẫu thuật thẩm mỹ thành một diễn viên mới, quay lại tìm cách báo thù những người đã hãm hại mình. Đồng thời, phát triển mối quan hệ “anh em” sâu sắc thâm tình với “boss” Phong Cảnh (Từ Hải Kiều).
Tuy không mấy được lòng fan nguyên tác, nhưng bộ phim cũng đã làm khá tốt khi có những sự “lách luật” linh hoạt trước lệnh cấm gắt gao. Nữ chính có xuất hiện nhưng lại không hề gây ảnh hưởng đến tình cảm của 2 nam chính, thậm chí, Vân Tu còn không hề tỏ ra hứng thú với bất kì nhân vật nữ nào trong phim.
5. Trấn Hồn
Trấn Hồn là bộ phim được chuyển thể từ cuốn tiểu thuyết đam mỹ cùng tên được sáng tác bởi tác giả nổi tiếng có bút danh là Priest. Cốt truyện kể về mối tình của Thẩm Ngụy và Triệu Vân Lan trong một thế giới âm dương có thần tiên, có quỷ vương, có nhân loại và các loài hung thần yêu quái. Với sức mạnh siêu nhiên, hai nhân vật chính có nhiệm vụ bảo vệ hòa bình của hai thế giới, chống lại những kẻ ác đồng thời cũng nảy sinh tình cảm với nhau.
Thông tin tiểu thuyết đam mỹ yêu thích được chuyển thể đã khiến các fan vừa hào hứng lại vừa bất an vì với một bộ truyện li kì và có yếu tố huyền huyễn như Trấn Hồn sẽ rất khó để dựng thành phim đam mỹ. Thêm nữa, cửa ải khó khăn nhất chính là con mắt kiểm duyệt của Tổng cục Điện ảnh.
Và quả nhiên không nằm ngoài dự đoán của nhiều người, khi lên phim, bộ tiểu thuyết đam mỹ đình đám này đã bị “xào nấu” thành “tình huynh đệ” một cách gượng ép, những chi tiết về tôn giáo, pháp thuật cũng bị cắt bỏ không thương tiếc. Nhất là cái kết vốn là viên mãn ở trong truyện thì khi lên phim, cả 2 lại phải chịu số phận cùng bỏ mạng.
Tuy bị biến thành một “nồi lẩu thập cẩm” nhưng Trấn Hồn vẫn được khán giả đón nhận nhiệt tình và gây ra hiệu ứng cực kì tốt bởi diễn xuất đỉnh cao của hai diễn viên chính Chu Nhất Long (Thẩm Ngụy) và Bạch Vũ (Triệu Vân Lan). Dù tương tác giữa cặp đôi chỉ dừng lại ở ánh nhìn thâm tình hay cái tựa đầu, tựa vai nhưng “phản ứng hóa học” mà cặp đôi tạo ra thì không thể đùa được. Điều này lại càng khiến fan thêm “hận” vì nếu đây là một bộ phim đam mỹ được chuyển thể đàng hoàng, thì chúng ta đã có những cảnh tình cảm còn rung động lòng người hơn thế.
Chưa dừng lại ở đó, bộ phim còn gặp “vận đen” cho dù các nhà biên kịch đã cố gắng làm dịu đi tính chất lãng mạn trong mối quan hệ của các nhân vật chính, nhưng bộ phim thu hút 1.8 tỉ lượt xem đã bị gỡ khỏi nền tảng chia sẻ video nổi tiếng Youku chỉ trong một đêm.
6. S.C.I Mê Án Tập
Nuối tiếc với những mối tình nam – nam bị cải biên thành tình huynh đệ trong phim đam mỹ chuyển thể – Ảnh 6.
Ảnh: Weibo
S.C.I Mê Án Tập được chuyển thể từ bộ tiểu thuyết đam mỹ đình đám cùng tên của tác giả Nhĩ Nhã viết về đề tài trinh thám, bộ phim đã được chiếu trên Youku vào tháng
Lấy bối cảnh hiện đại, bộ tiểu thuyết xoay quanh một tổ phá án được gọi là S.C.I, chuyên phụ trách điều tra những vụ án đặc biệt và bí ẩn. Bên cạnh việc phá án, truy bắt hung thủ thì tình yêu của các anh chàng cảnh sát cũng được miêu tả khá chi tiết và hấp dẫn. Bộ truyện lấy hình tượng các nhân vật trong Bao Thanh Thiên.
Tính cách và thân thế của các nhân vật trong tiểu thuyết cũng vô cùng xuất sắc. Bạch Ngọc Đường, Triển Chiêu, Bạch Cẩm Đường hay Công Tôn Sách đều là những nhân vật quá tài giỏi, bá đạo, vượt quá tầm của người thường.
Tuy nhiên, bộ phim khi được chuyển thể đã bị “ném đá” không ít bởi fan nguyên tác bởi sự thay đổi nhân vật và tình tiết truyện một cách tùy tiện. Điều khó chấp nhận nhất đó chính là giới tính nhân vật cũng bị thay đổi vô tội vạ.
Cặp đôi chính Bạch Ngọc Đường (Cao Hán Vũ) và Triển Chiêu (Quý Tiểu Băng) cũng không tạo được “phản ứng” như mong đợi. Tuy nhiên, so với fan nguyên tác thì bộ phim lại nhận được phản ứng khá tích cực từ khán giả nói chung vì những tình tiết phá án gay cấn, hồi hộp đến từng tập. Nhưng chúng ta chỉ tự hỏi, liệu đam mỹ bị cải biên đến bao giờ mới thoát khỏi số phận bị “xào nấu” đây?